ビザ申請に必要な預金通帳の英訳と翻訳証明書が届きました。
必要書類はとりあえず揃った。 一安心、、、なのか?
にほんブログ村
ビザ申請をするにあたって資金証明が出来る書類が必要である。
①預金通帳
②ステートメント
③残高証明書
以上3つから選べる仕組み
オンライン申請時にどれを提出するか記入できるねんけど、
私としたことが、預金通帳にしてしまった;;
(passbookが一番英語簡単やからって理由AHO!!!)
残高証明書にしたかったのに!!!
理由は後述。
必要なものメモ
①預金通帳(passbook)
通帳原本
最終残高ページのコピー(1ヶ月以内に記帳したもの)
表紙裏の英語翻訳
翻訳証明
*以前は自分で翻訳してもよかったらしいけど簡単やし今はそーゆーの仕事としてる人に頼まなあかんらしいそうやって世の中のお金や仕事は回るんだよ
②ステートメント(statements)
これよくわからん(′v`)
とりあえず取引証明書!
銀行にきこう(^^)
③残高証明書(letter from a bank)
銀行に言ったら発行してくれる英文の残高証明書
なぜ残高証明にしたかったかというと、
微々たるものやけど安いから!
関西人のケチなとこ出てもーた;
私の場合UFJ銀行
¥756でポンド建てで発行
通帳、印鑑、身分証明もっていったら
1週間くらいでできるらしい
預金通帳の英訳はピンキリ
たったちょこーっとをちゃちゃっと翻訳するだけやのにぼったくり!!!!
ネットで探しただけやから知らんけど;
安くて評判良さそうなところを探してヒットしたのがソリュテックさん
http://www.solutec.co.jp/index.html
通帳翻訳¥2100と良心的で英訳証明書もつけてくださると。
やり取りして1週間ほどで届きました。
ありがとうございます。
刷る前に一回確認でpdf.送ってくれはるし親切でよかったー
あと2週間ほどでビザセンターやー
ぎりぎりやから変にドキドキ
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿